|
Sexual Health Exchange, 1998 - no. 4
USA
Asian and Pacific Islander immigrants living in the USA experience language and cultural barriers that prevent access to HIV/AIDS-related services. The Bilingual Peer Advocate (BPA) Programme was therefore established in New York City to train a corps of paid, part-time workers to act as language interpreters, cultural guides and client advocates for immigrants living with HIV/AIDS who need assistance to gain access to health care. They are supervised by case managers, staff members of the NGO running the programme, APICHA (Asian & Pacific Islander Coalition on HIV/AIDS).
The BPAs are paid an hourly fee because they commit more time to work and training than volunteers do; for example, some are "on call" and carry beepers. The BPAs only work part time in order to retain a level of flexibility that full-time staff do not have; they also allow APICHA to hire a broader range of BPAs representing more cultures and languages.
The programme learned several lessons through a focus-group evaluation that may be adapted to a wide range of service contexts in which minority experiences create barriers to service access. The lessons relate to professionalism versus volunteerism, BPA-client relations and translation/interpretation versus client advocacy issues.
Some APICHA case managers felt that the BPAs lack professionalism because they see themselves as volunteers. The BPAs, on the other hand, thought their volunteer spirit is a positive quality that needs to be nurtured. Even small acknowledgements are considered important; as one BPA commented: "I got a birthday card from the Director of Client Services. And on the card at the end, he said, '[David], thank you. You are making a difference.' That meant more to me than the money I make." The case managers did recognize that many BPAs work "with a lot of passion in their heart" but did not associate this with the notion of volunteerism.
Handy pocket-size leaflets inform Asian and Pacific Island immigrants about APICHA's bilingual telephone helpline
Some case managers were permanently pairing clients with one BPA while others rotated BPAs among clients. The tendency to rotate clients was related to the perception that BPAs are case management assistants with a narrowly defined role rather than advocates with a broader role. The BPAs and other case managers agreed, however, that the ideal is a permanent BPA-client assignment, because this contributes to client bonding and greater job satisfaction for the peer advocates.
Some disagreements occurred regarding the boundaries of BPA-client bonding. Case managers felt that BPAs sometimes became too personally involved with clients, and the peer advocates expressed frustration that case managers may be too rigid or insensitive in enforcing boundaries. Nevertheless, the BPAs did understand the need for boundaries.
Another issue raised in the programme concerned the BPAs' role as interpreters. Case managers felt that they sometimes acted too much as advocates, speaking for clients instead of allowing clients to speak for themselves. The BPAs stressed that it is difficult to interpret strictly given the emotional context of HIV infection and clients' hesitancy in disclosing personal information.
Clients have expressed a high level of satisfaction with the BPA programme. To cope with the internal difficulties mentioned above, some changes will nevertheless be made. Case managers who supervise BPAs will receive more support and training. Whenever possible, BPAs will be permanently assigned to particular clients. The BPAs will receive additional training on client-bonding issues, advocacy and language interpretation. Finally, regular "case conferences" will be held between case managers and their BPA teams so as to cultivate more trust and communication among them.
John J. Chin, APICHA, 275 Seventh Avenue, 12th Floor, New York, NY 10001, USA; Tel: 1-212-620-7287; Fax: 1-212-620-7323; e-mail: jc216@columbia.edu |